İRAN'DA ÜNİvERSİTE METOTLARI İLE YAZMA ESERLER ARASINDA ARAP DİLİ* ijalTI Pervtnt" Çeviri: İbrahim ŞABAN'" Özet Bu çalışmada iran İslam Cumhuriyeti dönemindeki eğitim kurumlarında ve üniversitelerde Arap dili. "SMT' organizasyonu, bu organizasyonun faaliyetleri, İran'da Arapça yazma eserler ve bu alanlardaki sorunlar ile geleceğe dönük teklifler ele alınmaktadır. Anahtar teklifler. kelimeler: Arap dili, İran, üniversite, SMT, Arapça yazma eserler. Summary: This study deals wiıh the Arabic language at the school s and universiıies of Islamic Rcpublic of Iran, the organization of "SMT", the activities of this organization, The Arabic ınanuscripts in Iran. the problemms in ıhcsc fields and the suggestion for the future. Keywords: suggestion. Arabic language. Iran, university, İranlılar dili öğrenme, Arap öğretme ile yeni ve hatta bilimsel kurumlarında itibaren, bir zamanlar yeni SMT, Arabic manuscripts, tanışmamışlardır. bu dille bir olgu Arapça kitap telif etme değildir. dünya dili olan ve İslam'ın Persler, iran'ın çalışma, öğretime İslam'ın yayılmasıyla okuma, dayalı doğuşundan birlikte yayılan Halll Pcrvini'nin Lübnan Üniversitesi. Fars Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı'nın çıkardığı hakemi i "ed-Dirasat el-edebiyyc" adlı dergide bulunan "el-Luğatu'Iv.Arabiyc rı 'İran beynclmcrıühici'c-cümi-at va't-turüs", Beyrut-Lübnan, 2005-2006 Kış. Sayı 48-52, s. 87-105 .. makalesinin Arapça aslından tercümesidir. Tahran Akadernisyerı Yetiştirme Üniversitesi Arap Dili ve Edebiyatı Bölüm Başkanı. ••• Arş. Gör.. İstanbul Üniversitesi. Edebiyat Fakültesi. Arap Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı (ibrahimsaban@hoımail.com). i IS ijaIn Pervlni/İbrahim bu dille çok kapsamış, İranhlann ilgilenmişlerdir. sarf, nahiv, belagat, edebiyat, yabancı dili ilgi, onları milletlerden toplama dili, onu kurallaştırma, ve kurallarını düşüncelerini ürünlerini çalışıp temel kayderme ifade derlernişler kalanları sadece edebi sağlamışlardır. Böylece Farsça konuşma bu ülkelerde daha başlamıştır. Bunun bakımından İran'da İslam hukukuna İran'da sınırlı asırlar dili olarak için verimli asırlarda dünyası faydalandığımız gerek kalması bu dili, kendisiyle mescitlerde becerisinin bu enstitü dış yavaş dünya Arapça ve gerekse yavaş ve konumunu mescitlerdeki dış dünyadan arasındaki öğrenmenin kazandırılması kalitesi dini enstİtülerde bağlantıyı gayesi. ve özellikle Ancak yanında kitap kadar çeşitli simgesi olmuştur. Hillil ortaya koyduklarının en bolluğu, bu müelliflerin korumaya ders sınırlı ve aşamalı olarak konuşma ifade devam etmiştir. halkalarıyla koparmıştır. bu dille ve İran, ilim ve edebiyat uzaklaştırrmş düşünceleri dinin devam etmiştir. siyasi olarak ayrılana kütüphanesinin ve almaya şiir ve yazışma Farsçanın Böylece ve bugün Arap-İslam Arap dili, İran'da yerini zayıflamıştır. ve zenginliğin bu eserlerin ön plana ortaya çıkması ilc Bu değişimierin kaybetmiş, gücün sayılan için sadece Bu, o zamanlar ilginin yan yana ilerleyen ve İslami hilafetten faaliyetlerin bir şekilde dili olarak kalmaya etmiştir. katkı ve bu dil, edebiyatçıların etkisini olarak devam katmışlar büyük ve bilimsel yeni eğilimlerin gerçekleşmiştir. siyasi miraslarından zenginlik yerini almıştı. olmuş Bu yeteneklerinin ciddi gösterdikleri aşamalı kendisiyle da kalmaya bir kaynak görkemlilerinden sayesindedir. Ancak Arapça yayılması boyunca İslam ve terimlerini sarf etmişlerdir. Fars dili, yavaş yavaş alanındaki dair, akli ve edebi ilimierin yazma öğrenmekle etmelerine başlarında kalmışur. Arapçaya üzerine telif dinin, siyasetin resmi dil Farsça önceden Ayrıca deyim kullanmışlar. kitap geniş bir coğrafyaya sahip İslam toplumunda emirlik ve küçük devletlerin kurulmasıyla neticesinde. şekilde dilin zenginliğine alanda siyaset ve edebiyat yazarların bir diğer Kur'ün ve İslam Arapça. sapıama. olarak Böylece Arapça, yönlerini bilinen diğer bir roloynayan da büyük çabalar ise h. XIII. yüzyılın ve yazı dili olarak başlamış, getirdi. ilkelerini aracı ve bilimsel dili olmuştur. çıkmaya bütün ve bu dile, yeni ortama uygun eski bilimsel bu dille aktarmışlardır. ve fiili olarak etkin mükemmel yolunda etme bu dilin bu dille ilişkisi olan her şeyi kuşatmıştı. medeniyetinde daha üstün bir konuma olduğundan. kalmamışlar, Arap-islam bu ilgisi fıkıh, tersir ve o zamanlar ilimler gibi bilim, sanat ve edebiyattan Bu büyük ŞABAN Bu enstitü ve yazı etme ve yazma ve açıklama iRAN'DA ÜNivERSiTE METOTLARI iLE YAZMA ESERLER ARASINDA." araçlarından bir araç olduğundan değil bilakis bu dil, okutuluyordu. O da dini metinleri, din adamlarının ve yazdıklarını anlamak içindi. Bu okullar yeni kalkınma sıçrama yaptığı ve kendisiyle şimdiki hayatın arasındaki dahi kısır metotlarını korumuşlardır. ı İSLAM CUMHURİYETİ 119 başka bir gaye için filozofların bu dilde döneminde Arap dili sebepler birleştiğinde DÖNEMİNDE ARAP DİLİ İLK VE ORTA ÖGRETİM AşAMASı Arap dili, İslam cumhuriyeti döneminde metot ve uygulama bakımından önemli bir yere sahip olmuştur. Öyle ki, anayasa maddelerinden biri Arap dili için İslami sistem ilkelerine yer vermiştir. Bunu anayasanın on altıncı maddesi şöyle ifade etmektedir: "Kur'ün'tn ve İslam kültür faaliyetlerinin dili Arapça olduğundan ve Fars edebiyatı bu dille tam olarak kaynaştığından dolayı, bu dilin ilkokuldan yani beşinci seneden sonra liseye kadar okutulması gerekrnektedir.t" Bu madde pratik olarak uygulanmıştır. Bugün milyonlarca öğrenci bu iki (ortaokul ve lise döneminde) dönemde kendilerine yönelik özel hazırlanmış kitaplardan Arapça öğreniyor. Bu kitapların bir yandan Arapça öğretim metotlarının en iyisine sahip olması ve diğer yandan İranlı öğrenciler için istenilen hedefe uygun olması için çok büyük çabalar sarf edilmiş ve hala edilmektedir. Bu hedef dini ve çağdaş bir hedeftir. Milli Eğitim Bakanlığıııda bu dili öğretmeye özgü kitap ve metotlar ile okullarda bu dersin öğrenme seviyesini yükseltmek için özel kurslar ve bilgi şölenleri düzenleme üzerinde çalışan özel komisyonlar bulunmaktadır. üNİvERsİTE AşAMASı Üniversite aşamasıııa gelince, önemli devlet ve özel İran Üniversiteleri içerisinde lisans döneminde (bachelours) Arap dili ve edebiyatı bölümü iran'da Arap dili hakkında Muhammedi.c. 1/ s. 1-3; "Fasliyü takip eden sayfalar; Edebi ve İran İran islam Cumhuriyeti Anayasası, bkz.: Dersul-luga vc'f-edeb li'LDokıor İran va'l-vArab'', ed-Doktor, Fiktor Kik, sayı Arap dili ilişkileri sempozyum araştırmaları. on altıncı madde. Muhammed ı. s. 57 ve onu 120 ijaln Pervlni/İbrahim ŞABAN olmayan üniversite neredeyse yok gibidir. çoğu üniversitede lisansüstü (master) aşamasında ve altı üniversitede doktora aşamasında Arap dili ve edebiyatı öğreten bölüm vardır. İslam Cumhuriyetinden sonra gördüğümüz program ve metotlarda büyük farkla İslam Cumhuriyetinden hemen önce Arap dili bölümlerinin sayısı bir elin parmaklarını geçmezdi. Dikkati çeken konu ise, lisans, yüksek lisans ve doktora aşamalarında Arap dili bölümlerinde öğretim programları, metotları ve seviyeleridir. Bunlar neredeyse Arap ülkelerindeki üniversitelerde uygulananlara benziyor. Zira Arapça, İranh öğrencilerin ana dili değildi. Bundan dolayı, özellikle lisans aşamasında durumlarına uygun bazı metotların uygulanması gerekmektedir. Bu her hangi bir dili yabancılara öğretme metotlarında normal bir durumdur. Aşağıda üniversite öğretiminin derslerinin listesi verilmiştir: temel taşı sayılan lisans programı 1- Sarf-I 2- Nahiv-I 3- Sarf ve Nahiv AIıştırmaları-I 4- Sarf-II 5- Nahiv-Il 6- Sarf ve Nahiv Alıştırmaları-II 7- Filoloji 8- Karşılaştırmalı Edebiyat 9- Edebi Eleştiri 10- Cahiliye Döneminden Emevi Dönemi Sonlarına Kadar Edebiyat Tarihi 11- Birinci Abbasi Dönemi Arap Edebiyatı Tarihi 12- İkinci Abbasi Dönemi Arap Edebiyatı Tarihi 13- Bağdat' ın Çöküşünden Günümüze Kadar Arap Edebiyatı Tarihi 14- Endülüs Edebiyatı Tarihi 15- Modem Edebiyat Tarihi-I iRAN'DA ÜNivERSiTE METOTLARI İLE YAZMA ESERLER ARASINDA." 121 16- Modern Edebiyat Tarihi-II 17- Cahiliye Metinler Döneminden Emevi Dönemi Sonlarına Kadar 18- Birinci Abbasi Döneminde Edebi Metinler 19- İkinci Abbasi Döneminde Edebi Metinler 20- Bağdat' ın Çöküşünden Günümüze Kadar Edebi Metinler 21-Endülüs'te Edebı Metinler 22- Modern Edebi Metinler-I 23- Modern Edebı Metinler-II 24- Arapça Konuşma-I, II, III 25- Arapça Kompozisyon-I, II, III 26- Dil Laboratuarı-I, II, III.. 27- İslam'da Siyasi Edebiyat 28- Ehli Beyt Ca.s.) Sevgisi İle İlgili Edebiyat 29- Hadis-i Şerif'ten Metinler 30- Nehcul-Belaga 31- Arap Gazete ve Dergilerini Okuma 32- Çeviri Sanatı 33- Arapça Mektup Yazma ve Özetlerne Sanatı 34- Arapça-Farsça ve Farsça-Arapça Çeviri 35- İngilizce-I, II 36- Kur'ün-ı Kerim'in Tefsirine Dair Metinler 37- Edebi Araştırma: Metodu ve Kaynakları 38- Bilim Edebiyatı 39-Kıraat, Tecvid ve Kur'an-ı Kerim'in Tercümesi 40- Belagat ilmi-I Edebi ijam Pervlni/İbrahim ŞABAN 122 41- Belagat İlmi-lI 42- Aruz ve Kafiye 43- Bağdat'ın Çöküşüne Kadar İran'da 44- Bağdat' ın Çöküşünden Bütün bu sayılanlar Günümüze lisans lisans ve doktora programlarına derslere benzemekte dersleri bazı öğrencilerin taşımaktadır. dönemlerinden oluşmaktadır. gelince, Yüksek ile ilgili konularda modern eleştiri, yönelme Kur'ün. İslam gösterilerek yüksek karşılaştırmalı Hukuku ve okutulmaktadır. Arap dili için tahsis varamayacağına doğuşundan meydana inanır. gelmiştir. fakültelerinde Zira öğrenci, Çünkü eskiden iki 1- Üç Edebiyatı" aşamada isimlerinin olması. Bk: Müşehhasüt musavvah-i şura-i Keli Bcrnümc lisans alanı mezun özel bir yanında şekilde bilmeden Arapçayı diploma ve nahiv, alamaz. Çünkü öğrenci, edebiyat boyunca İslam'ın etkileşim SıKıNTıLARı da aynı olan öğrencinin ve scrfasl durüs devre kürşinüs! 1367. s. 6. Arap görünmez. ve doktora) olmadan bir Bu zevkine arasında eşsiz özen üçte biri Fars dili ve edebiyatının asırlar yüksek uzmanlık Üç dönemden aıı bemümerizi bir başka hiçbir dil ve edebiyana (lisans, hiçbir edebiyat, ders kredilerinin ARAP DİLİ VE EDEBİY ATı BÖLÜMLERİNİN dallarının yazılmaktadır. alanlarına ciddi ve neşri vesairc modern bu bölümlerde dil uzanan eleştiri ders ve tez bölümlerinin beri böyledir. bilmeden bu kadar Bu etkileşim tezleri rağmen, ve öykü edebiyatı olarak iyi bir şekilde iyi bir şekilde günümüze ve doktora Öyle ki, bu fakültelerde durum bütün Fars dili bölümlerinde dili ve edebiyatını Lisansüstü programları Arap dili ve edebiyatı edilmiştir. sarf, eski ve yeni metinler lisans dönemindeki yazma eserlerin kısıtlılığına İlahiyat Yüksek pratik olarak katılımıyla lisans edebiyat Arapça, derslerdir. göstermektedir. lisans ve doktora kaynaklarının görülmektedir. farklılık çeşitli alanlarında, onlarca tez yazımında okutulan burada bazı dersler ise ve araştırmaya Her yıl dil ve edebiyatın Bugün Kadar İran' da Arap Edebiyatı' programında dersler çalışma tahlil niteliğini Arap Edebiyatı bu " Arap anabilim Dili diplomasına zcban ve edebiyı-ı ve böyle Arabi iRAN'DA ÜNivERSiTE "Arap Dili temel sorunumuzdur. uzmanlık ve edebiyatı" 2- Öğretim Arap 3- Tezlerin çoğu yani Arapça Farsça gereken (Akademisyen 4- her tarafına uluslar arası birlik/bağın Allahın İran Bilimsel edebiyatını öğretim Farsça üyeleri Allürne ilgi gösteren yazılmaktadır. vardır. Tabatabal üniversiteler de Orta yol izleyen en az yirmi sayfa Farsça tez özeti, Tahrandaki "Terbiyet-i tez özeti Muderris' olduğu gibi. teorileri. bütün ve metotları birleştirmek bölümlerini bölümleri yardımıyla birkaç Birliği" biz "Terbiyet öğretim üyesinin temsil ni kurduk. Muderris" katılımıyla eden için birleştiren ve bilimsel bir üniversitesinde "Arap Fakat henüz daha faaliyete başka Dili ve Edebiyatı geçmedi. Şu anda son aşamasındadır. Üniversiteler için beşeri yani hazırlama konusunda gidermek için iran'da Yüksek üniversiteler Kurulu'nun ve Teknoloji bilimler "SMT" İslam DESTEKLİYOR kurulmasına inceleme bilimler ve yüksek devriminden Bakanlığı'na alanında , beşeri yapıp alanında kitaplar öğretim organizasyonların beş yıl sonra telif kitapları ihtiyaçlarını kurulmuştur. Kültür onay verdiği bu organizasyon, Bilim, bağlı kamusal ~ "SMT' kelimesi. üç Farsça kelimenin (Süzmün mutüla-a' harnerinin bir araya gelmesinden oluşmaktadır. F.9 iki ve Arap dili ve edebiyatı alanlarında organizasyon inceleme ve üzere ise en az yirmi sayfa Arapça görüşleri. "SMT,,4 ÜNİvERSİTELERİ Devrimi birinci ve dilolmak olmaması. üniversitelerden eden Farsça da vardır. dağılmış kültür değil üniversitesinde çabaları, 123 bu bölümdeki Tahrandaki büyük öğrencilerin uygulamalar ülkenin kurulumun Arapça Yetiştirme) dili çalışan ulaşamamışlardır. isteyen öğrencilerin isteyen Muhtelif Arap değiştirmeye dili öğretimine tez yazmak tez yazmak yazması çoğu başanya gibi. edebiyat ARASINDA.. teklif ediyoruz. statükoyu şu ana kadar Üniversitesi vardır. ESERLER Bu, bizim en azından üyelerinin Evet, İLE YAZMA yazılmaktadır. Bu konuda alanı oluşturulmasını okutmaktadır. Fakat METOTLARI bir organizasyondur. Diğer ve kutub -ulüm insanı danişgühhü) baş 124 ijaIn Pervlni/İbrahim ŞABAN dışında'' beşeri ilimler alanında bilimler merkezin kurulması beşeri bilimlere dolayı "Kültür alanında gerektiğine veren kültür devrimi Devrimi inceleme kurulmasını bilimler konularıyla vesaire) Yüksek alanında (islam ilişkili inceleme beşeri devriminin bağımsız için kitap telif İslam usul ve temelleri Bundan beşeri bir merkezinin Bu organizasyon, hukuku, önceliği kaynaklanmaktadır. üniversiteler yapıp İslam ilimIerin İslam olmasından Kurulu", onayladı. ekonomisi, yapan ve kitap telif eden bir İran'daki yapıp kitap derleyen organizasyonunun beşeri inceleme gelince, bilimler yani "SMT" üniversiteler etmenin için yanında siyaseti, Siyaset hakkında kitap İslam felsefesi telifiyle de uğraşmaktadır. Önceden hocasının (SMT'in hazırlayıp durum olumsuz öğrencilere sonuçlar önce) dağıttığı şekil, öğrenciler, notlarıardan ortaya çıkarıyordu. 1- Her hoca içerik, notlar toplayıp kurulmasından ilgili dersin faydalanıyorlardı. Bu Bunlar arasında: yazı ve baskı bakımından birbirinden farklı telif etmekteydi. 2- Notların yüksek olan kopyalama maliyeti, öğrencilere ve üniversiteye ağır gelmekteydi. 3- Defalarca durum, yavaş bırakmaktadır. kopya edilmesi yavaş Ancak, "SMT" ve baskı bakımından öğretim üyeleri kitaplarına ilgisini organizasyonunun benzerinden tarafından dönüştü. dolayısıyla, öğrencilerin kurulmasından edilen bu maddeyi sürdü. "SMT' organizasyonunda kuruluşundan kitap ve 5 basılmıştır kötü kitapların Bu izler sonra içerik, şekil, yazı bir metoda incelediler yaklaşık fazladır. 700 siliniyordu. ve onlarda farklı olan o notlar, telifte. öğretimde müzakere Uzmanlar her not, zamanla azaltmakta sahip olan üniversite ve bu inceleme itibaren toplam beşeri birkaç yıl ilimler sayısı uzman alanında 13 milyondan ,,6 "Üniversite üniversite Süzman Yayın Merkezi" adında bir merkez bulunmaktadır. kitaplarını yayınlamaktadır. SMT yayınları katalogu, Urdibihişt 1382, s. 5. Bu merkez genelolarak İRAN'DA ÜNİvERSİTE METOTLARI İLE YAZMA ESERLER ARASINDA... "SMT" ORGANİZASYONUNDA 1- Bu bölüm, faaliyetlerine 125 ARAP DİLİ BÖLÜMÜ organizasyonun kurulmasından itibaren başlamıştır. 2- Arap gönderilen meydana Dili Edebiyatı değerlendirip Bölümü, müdür, düzelten uzman sekreter öğretim ve üyesi bölüme grubundan gelmektedir. 3- Faaliyet incelendikten geldikten yazar ve projeleri akışı: sonra proje proje sahibi projesini en az iki uzman sonra yazar ile organizasyon telif faaliyetine tarafındaki Arap dili yayımlanmasından 1- Her ve hangi arasında Kitap bir sözleşme bölümlerine ONAYLANMASı bir dersin projesini okutmuş kitabını ve bölümde Olumlu cevap yapılır ve böylece sonra hocaları ülkenin ve her öğrencileri etmek için gönderilir. veya onu senelerce 2- Yazarın, gönderir gönderilir. yayımlandıktan edebiyatıarı haberdar PROJELERiN uzmanlaşmış başlar. bölüme hocaya Arapça İçiN GEREKLİ gönderen ŞARTLAR kişinin gönderdiği derste olması gerekmektedir. yazması gerekmektedir, bu kaçınılmaz bir şarttır. Sadece çeviri vesaire ile ilişkili olan dersler bu şartın dışındadır. 3- Kitabın, hacmi, faydalı özellikle lisans ve çeşitli programı alıştırmalar kitaplarının gibi öğretim sayfa sayıları, kitabın şekillerine sahip olması kitapları derlernede gerekmektedir. 4- Arap dili bölümü önemli şartlar arasında, etmede kültürel 5- Organizasyon, organizasyon etmiştir. hocalara Hoca notları öğrenciler için üniversite edebiyatı arka plana dikkat edilmesi getirmemektedir. derlediği öğrencileri Arap okutup tarafından herhangi kuruluşundan bir buyana ile bağlantılı kitap çok telif vardır. yayımlanan okutmamakta organizasyon ve kültürü kitaplarını kitabını, özgürdür. yayınlarına okutma kendisinin Ancak, büyük kitap telifi alanında veya öğretim zorunluluğu başkasının üyeleri bir ilgi vardır. ve Öyle ki üç defa birincilik elde ijaırı Pervlni/İbrahim ŞABAN 126 6- Kitap, bölümde yayımlanıp üniversitelere dağıtıldıktan her tarafındaki uzman hocalar tarafından gelen öneri doğrultusunda bir defa daha düzeltilmektedir. sonra ülkenin ve eleştiriler 7- Kitap ve Üniversite Metinleri İnceleme Kurulu adında bir kurul bulunmaktadır. Bu kurulun üyeleri bakanlık tarafından atanmakta, kitabın tashihi yapılmakta ve sonuç, organizasyona sonraki baskılarda düzeltilmesi gerekenlerin yapılması için gönderilmektedir. 8- Arap dili bölümü, Kur'ün ilimieri edebiyatı ile hukuk bölümleriyle bağlantılı yardımcı olmaktadır. ve İlahiyat. Tarih, Fars dili ve Arapça kitapların derlenmesine 9- Arap Dili ve Edebiyatı, bir ders için çeşitli yazarların derledikleri birçok kitap yayınlayabilir. Bu durum, öğretim üyesinin ve öğrencinin en iyisini seçmesine imkan tanır. 10- Bölüm, ilgili konunun uzmanları huzurunda geleceğe dönük programları kayıt altına almak ve geçmişi eleştirınek için yıllık toplantılar düzenlemektedir. i 1- Geleceğe dönük programların odak noktalarından biri. eğitimöğretim kitapları yanında temel kitaplar (kaynak kitaplar) yazma üzerinedir. 12- Benzer merkezler ve yurt iyileştirmek, anlaşmalar yapmak bölümün 13- Ortak bir şekilde kitaplar üniversitelerle ilişkileri geliştirmek. dışındaki üniversiteler ile İlişkileri ele aldığı önemli konulardandır. basma alanında Yurt içindeki 14- Arap Dili ve Edebiyatı bölümünde şu ana kadar, ülkenin her tarafındaki bütün Arap dili bölümlerinden temsilcilerin huzurunda yurt içi bilgi şölenleri düzenlenmiştir. Bu bilgi şölenlerinin sonuncusu İran'da "Arapça konuşma öğretimi" sonınıarını incelemek için düzenlenmişti. Katılımcılar, konuşma öğretiminde en iyi ve en uygun metotları araştırmak ve İranIı öğrenciler için uygun kitaplar yazmak için Arapça konuşma alanında öne Çıkmış, başarı lı hocalardan bir heyet atadılar. İRAN'DA ÜNİvERSİTE METOTLARI İLE YAZMA ESERLER ARASINDA... 127 ENGELLER VE SORUNLAR 1- Arap dili bölümünde Arap dili ve edebiyatının çeşitli alanlarında üniversite ders kitapları derleme konusunda kabul görmüş standartların yeterince bulunmaması. 2- Arapça konuşma öğretimi sorunu, karşılaştığımız yolu bulmaya çalıştığımız ciddi sorunlardandır. ve ona bir çözüm 3- Organizasyondaki Arap dili ve edebiyatı bölümü ile Arap ülkelerinde ve başka ülkelerdeki benzer merkezlerle ilişkilerin olmaması. Aşağıda organizasyonun Arap Dili ve Edebiyatı Bölümünde yayımlanmış veya yayımlanmaya aday bazı kitaplar bulunmaktadır: l-Cı-Ccdıd fi'ş-şarf vc'n-nahv (Sarf ve Nahiv'deki Yenilikler), Dr, Seyyid İbrahim Dihac] 2-el-<Arü:ı;u'I-<Arabıyyu'l-başlı (Basit Arap Aruzu) Dr. Seyyid Yahya Ma-rüf 3-Bidayetu'l-belaga Başlangıcı) Dr. Scyyid İbrahim (Belagatın 4-Fi~u'I-lugati'ı-<Arabiyya bi'f-Farisiye (fl'ş-şi-ir ve'l-edeb 5-Ummatu'l-maşadiri'I-<Arabıye ve'n-nahv ve't-tarih (Şiir, Edebiyat, ô-el-Edebu'l-siyasl ve'l-coğraflya) fi'l-İslam fi't-terceme (Arapça-Farsça, 9-Mubtasar Iü-Azva' (Modem Farsça-Arapça tiinlıu'l-edebi'I-<Arabl 11- Tecvid cami- ii 'l-Kur'ani orijinalleri konusunda) Dr. <İnayetullah Dr. Muhammed (Tefsir Metinleri <AH Aıarşab ve bi'J-saks Çeviri Metotlan) Nazımyan (Arap Edebiyatı Fatbı Fu'ad Dr. Sadık A'ına Vand Arap Dili) bil-Farislye Dr. Seyyid Huseyn Seydl vel-luğa (İslamda Siyasi Edebiyat) min'el-Arabiye <ala nuşüşi'f-tefsiriye Farsça) Arapça Kaynaklann Dil, Nahiv, Tarih ve Coğrafya 7-el-Lugatu'I-<Arabıyetu'l-hadl~ 8-Menahic (Arap Filolojisi Tarihi Muhtasan) Üzerine Işıklar) Riza Dr, Mahmud Bestani Dr. ı;ıamidSadlfı.1 İbrahim Por Frzlb 'J-Kerimt l) i2-Mecanl' ş-şi-iri' i-sarabiyi' i-hadiş ve medarisuhu Dr. Şadıfı. Uorşa 13-Mubtara:t min reva'i<i'l-edebi'I-<arabl Dr. Muhammed 14- Mubtara:t min reva'i<i'l-edebi'I-<arabl fi'l-saşri'l-cahili fi'l-saşri'f-İslami 15- Mubtara:t min reva'isi 'I-edebi 'l-sarabi fi'l-saşri'f-emevltô) Huseyni Dlhad (2) Fa:l:ilT Dr. Seyyid <AH Mlrlüci Dr. Seyyid Muhammed 128 ijaIn 16-Fennu't-terceme ŞABAN (Çeviri sanatı) 17-el-Edebu'I-'Arabi (Arap edebiyatı PervinIIİbrahim Dr. YaI).ya Masrüf ve tarihuhu (hatta nıhayeti'f-saşri ve tarihi (Emevi dönemi sonlanna 'l-emevi) Dr. Muhammed kadar» İbrahim Pür Ferzib 18-Tecvid cami' (3) 19-'Ulümu'l-belaga: (Belagat fi'f-bedi' ve'l-sarüz ve'I-Jı;afiye Dr. Abazer <Abaç] İlmi: Bedi-, Anız ve Kafiye'de) 20-Kitabetu'r-resa'il bi'l-luğatt'l=Arabiye ve fennu't-telhiş (Arapça Mektup Yazımı ve özetlerne sanatı) 21-el-Edebu'l-multezim bi ehli'l-beyt 22-TanlJ 'ilmi'n-nal).vi'I-'ArabI 23-el-Muştalabatu' Dr. Seyyid Fazlutlah ('A)(Ehli Beyt tle ilgili Edebiyat) (Arap Nahiv İlmi tarihi) l-mutedavila (Arap Gazetelerinde 'Ali Azarşeb Mie IS:adirl Dr. ŞadlJı; Seyyah] Muhammed İbrahim Hallfa Şüştari fi' l-sahafati' 1-'ArabIye Çokça Kullanılan Muhammed Terimler.) Rı~a 'Azızı Pür 24- TanlJu 'l-edeb fi 'l-saşri '1-'AbbasIyi 'I-evvel (Birinci Abbasi Dönemi Arap edebiyatı 25- TanlJ tedvIni 't-taribi 'l-İslami (İslam Tarihinin Dr. Muhammed Tarihi) ve menahicuhu Yazılma Tarihi ve Metotlan) 26-el-Edebu'I-'ArabI 'Ali Azarşab Dr. Muhammed fi tran (1 ve 2) (İran 'da Arap Edebiyatı 1 ve 2) Hasarı Tebra'Iyan Dr. 'AbdulganI Dr. Naşrullah 27-FiJı;hu'I-lugati'I-'ArabIyet ve <ilmu'f-hadiş (Arap Filolojisi ve Hadis İlmi)Dr. İrvanizade Şamli Muhammed 'Ali IS:a'im Mekami Necefi (el-Huseyni) 28-en-Nuşüşu'l-edebIyye 29-el-BaI).~u'l-edebi fi'J-Endelus (Endülüs'te Edebi Metinler) Dr. Muhammed 'Ali Azarşab (Edebi Araştırma) Dr. Betül Mişkin Fam 30-Min mesaliml'f-edeb 31-el-'Arü~ ve'l-kafiye 32-el-Edebu'l-muJı;aran fi nehci'f-belağa Dr. Seyyid Halil Bastan min veche vaziflye (Karşılaştırmalı Edebiyat) Muhammed İbrahim Hallfe Şüşteri Dr. I:Iamid şıdk] Dr. ijalIl Pervini İRAN'DA ÜNİvERSİTE METOTLARI İLE YAZMA ESERLER ARASINDA... Organizasyondaki "SMT" Arap organizasyonu kitapları başkan hazırlama yardımlaşmaya Dili ve vekili alanında hazır olduğumuzu Edebiyatı olarak Bölümü'nün kendi adıma benzer merkez duyurmak istiyorum. müdürü burada ve 129 ve üniversite organizasyonlarla YAZMA ESERLER Yazma unsurları kendine karşı eserler, geçmişteki oluşturmakta güven dik ruhunu durmaya Arapça yazma yazmaların üfleyebilen sevk eden eserler, değerlilerindendir. asırlar ve yayınlamışlardır. bunlardan faydalanmışlardır. alanda yapılanlar müsteşriklerin almadıkları yapılan Arapça Araplardan İslam ise, Arapça direk Moğol hazinelerin saldırısı, yazma eserin edisyon ve diğer milletlerden büyük bir kısmının kritiğini araştırmacılar kuruluşundan din, dil, edebiyat tekrar yayımlanmasıdır. en bu eşsiz geçmektedir. Cumhuriyetinin yazmaların okumalara bağlantılıdır. genel ve özel kütüphanelerde sayısı yarım milyonu birçok en önemli ve özellikle meydan kütüphanelerindeki ve Arap araştırmacıların nüshaların saygınlık birikimimizle telef etti. İran'daki boyunca yapmışlar çıkarmada onur, ve bizi etrafımızdaki medeniyet Arap-İslam büyük bir kısmını ortaya ruhuna Arap ve İslam ülkelerine kayıtlı Arapça yazma eserlerin Hocalar medeniyetimizi ve toplumumuzun itibaren ilk defa bu veya ve felsefe alanında ele 7 YAZMA ESER YAYıN MERKEZİ İran' da devlet, çeşitli alanlarda öğretim ve araştırmaya dayalı merkez ve organizasyonlar kurmakla ilgilenmiş ve önceliği yazma eser edisyon kritiğine vermiştir. Dokuz yıl önce kurulan ve İran' da Kültür ve İslami İrşad bakanlığına bağlı olan "Yazma medeniyetinde koymak Eser yazma Yayın eserlerin Merkezi" büyük ve yayımlamak için Merkez, tahkik ve tashih etmekle uğraşmaktadır. bunlar arasındadır. bir kısmını yeniden ortaya basılmamış yazma eserleri şimdi henüz Bkz: Muhüzarat mu'taınari'Lmaljtütüti'I-'Arablya Müsteşarlığı yayınlarındandır. İran ve İslam inceleyip fi Iran, Dimaşk 2002, İslam Kültür 130 ijalIl Pervini/İbrahim ŞABAN Bu merkez, yazma eserlerin tahkikini kabul görmüş bilimsel metotlara uygun bir şekilde yapmaktadır. Bu merkez ilmi, edebiyat, tarih. kelarn, felsefe. sosyal bilimler. fen bilimler ve bunların dışındaki çeşitli alanlarda yaymayı; yüksek lisans ve doktora programlarındaki öğrencilerin üniversite tezlerinde yazma bir eseri tahkik etmeyi sevdirmeyi hedeflemektedir. Ayrıca. tahkik etme metotlarını ve kaynaklarını öğretmeleri için öğrencilere eğitim verip yetiştirmektedir. Bununla "Yazma Eser Yayın Merkezi" dışardan veya içerden olsun lisansüstü öğrencilerine ve araştırmacılara metinlerin yayımlanmasından haberdar olup onlardan istifade etmeleri için kütüphanelerden çeşitli nüshaları tedarik etmelerine yardımcı olmaktadır. Bilimsel faaliyetleri genişletip yazma eserleri yeniden ortaya çıkarma kültürünü yaymak bu merkezin diğer görevidir. Bugüne kadar Merkezde 130 tahkik edilmiş seçme metin başlığı yayımlanmıştır. çoğu üniversite ve bilimselorganizasyonlardaki gençlerle öğrenciler tarafından yapılmıştır. Bunların 20'den fazlası Arapçadır ve inşallah önemli konularda Arap-Fars İslam medeniyet ve kültürünün büyüklüğünü ilham eden Arapça ve Farsça başka eserler de yayırnlanacakur.f AŞAGIDA ARAPÇA BASıLMıŞ MişTİR: ESERLER KAT ALOGU VERİL- 1- el-Aşaru'Lbükiya -ani'f-kurüni'l-ljüliya li Ebi Rayhan Muhammed Alımed el-Berüni (4. ve 5. asırlar), tashih eden Perviz-i Ezka'I. b. 2- El-Arbasiniyyat li keşfi envari'f-kudsiyat li'f-Kaz] Sa-Id Muhammed b. Muhammed ufid el-Karni, tashih eden Necefkuli-yi Habibi. 3- et-Ta-rif bi tabakatil-umam li'I-Kaz] Şacid el-Endelusi mukaddime, tashih ve tahkık Dr. Ğulümrızü Cemşid Nijüd. (h. 5. asır) 4- Tefsiru'LŞehristani li'l-İmam Muhammed b. <Abdulkerim (h. 6. asır) el-musarnma bi meftihi'I-esrür ve mesabihi'l-ebrür. eş- Şehristan] 5- Takvimu'l-imün önsöz yazan cAll Evcebı. 6- El-Cemahir eden Yusuf el-Hüdi, Mır Muhammed fı ma'rifetil-cevahir s Bkz: Şeş Sal Telaş (Yazma Eser Yayım Merkezi). Bakır ed-Damad, li Ebı Reyharı tahkik eden ve el-Beyrün], tahkik iRAN'DA ÜNivERSiTE 7- Haridetul-kaşr hakkında, hakkında, METOTLARI İLE YAZMA ESERLER ARASINDA... ceridetu'L'aşr, ve birinci cilt İsfahan 131 seçkinleri ikinci ci lt Farslı seçkinleri, üçüncü cilt Horosan ve Herat seçkinleri li -İmad'Iddin el-Isfehani (6. asır) önsöz yazıp tahkik eden Dr. <Adnan Muhammed AI-i Ta'rnet. 8- Divan Ebi Bekr el-Havarizrni tl 9- Latüifu'f-a-lüm asır) tashih eden Mecid-i 10- (5. asır) tashih eden Dr. Hamid-i işarat ehli'f-ilham Ii-vAbdirrezzak Şıdki. el-Kaşani (h. 8. Hadizade. Mehbübu'l-kulüb li Kutbiddin Muhammed Deylemi el-Lahici (I i. asır) ön söz yazıp Dıbacl ve Dr. I:Iamid-i Şıd\5..I.9 tahkik b. -Ali el-Eşküri eden Dr. Seyyid ed- İbrahim-i TEKLİFLER 1- Arap üniversitelerini Arap ülkeleri dışında ile tanışmaya davet edebiyatı bölümleri ve Arap Kültür Birliğini, yayma ile ilgilenen ediyoruz. Bunlar bulunmaktadır. 2- Arap ülkelerinde hocalar için kısa müddetIi 3- Arap ülkeleri Arap dili ve kültürünü bütün merkez, arasında kurum ve üniversiteler üniversitelerdeki Arap dili ve Ayrıca, Arap ülkeleri dışında Arap dili ve kültürünü öğreten eğitim kursları düzenlemeye dışında Arap dili ve kültürünü öğrenen öğrenciler için eğitim kursları düzenlemeye 4- Arap öğretim öğretmeleri üyelerinin için Arap ülkeleri 5- Arap ülkelerinde değişik konularda Arap dili ve edebiyatını dışına gönderilmesine veya dışında araştırmaya dayalı eğitim laboratuarları oluşturmaya 6- Arap ülkeleri dışındaki dergi, süreli yayın ve kaynakların Arap dili ile ilgilenen 7- Arap dili ile ilgili kitap ve öğretim fuarlar düzenlemeye 9 Bkz: Fihris'ul-cşür'it-matbü-a ülkelerde gerekli gazete, arttırılmasına bi'l-luğat'il-sarabiye, araçları için Arap ülkeleri Yazma Eser Yayım Merkezi. dışında 132 ijalTI Pervlni/İbrahim 8- İran'da düzenlemeye Arap dilinin bugünü ŞABAN ve yarını ile ilgili özel bilim şölenleri davet ediyoruz. KAYNAKLAR 1- Muhazarat Mu 'tamari 'l-Maljtütari' İran İslam Cumhuriyeti Kültür Müsteşarlığı, 2- Dersu'l-luğa ve'I-edeb, 4. baskı, Tahran Üniversitesi Birinci l-cArabıye rı İran, Dimaşk (Şam) m. 2002/h.1424. Cilt. Dr. Muhammed-i Muhammed], Yayınları. 'l-vArabiyeti '1İraniye (Tarihi, bugünü ve yarını), Arap Yazarlar Birliği yayınları, ın. 1999. 3- Ebhüs Nedvati' l-salakati 'l-edebiye 4- Fasliyyet İran vel-vArab Cernadiluvla 1424. 5- Karname-i Insanı-yi 6- Fihrist-i ınsanı-yi İntişarüt-ı Danişgahha(SMT), Zeban Bemümerizi-yi 8- Şeş Mutüla-a sayı, Birinci yıl, 2002 Yaz, ve Tedvin-i Kutub-i 'Ulüm-ı ve Tedvin-i Kutub-i -Ulürn-i (SMT) 7- Muşahhasat-i Rişte-i (1), Birinci 17 Sale-i süzrnan-i Danışgahha ve'f-Iugaviyeti Sazman-ı Mutala'a Urdibihişt 1382. Bernüme ve Edebiyat-ı vezaret-i ve -Arabl, Serfasl-i Durus-i Musavveb-i 'Ulürn, Tahkikat Devre-i Karşinasi-yi Sal-i 1367 Şura-yı 'Ali-yi ve ferı-averi. Sal-i Telaş, Yazma Eser Yayım Merkezi. 9- Fihrisu'l -a§ari'l-matbü'a bi'f-luğari'l-tArabiye, Yazma Eser Yayım Merkezi. 10- Destüru'l-cumhüriyeti 'l-İslamiyeti 'l-iraniye, on altıncı madde. 133 Şarkiyat Mecmuası Yayın Kuralları 1- Şarkiyat Mecmuası, yayın döneminden yayınlanacaktır. İstanbul Üniversitesi Rektörlüğü'nün ikisinde (Haziran-Aralık), yılda 2 ilan ettiği dört sayı olarak 2- Dergimize şarkiyat, Türkiyat, tarih ve Türk kültürü alanlarındaki araştırmalar, bu sahalarla ilgili tenkitli metinler ve bu metinlerin Türkçe çevirileri, bu sahalarla ilgili olarak yabancı dilde yayımlanmış makalelerin ve kitap bölümlerinin Türkçe tercümeleri, yine bu sahalarla ilgili olarak eski Türkçe harfli matbu veya el yazması metinlerin çeviriyazıya dökülmüş tenkitleri ile metin değerlendirmeleri ve bu alanlarla ilgili kitap tanıtımıarı kabul edilir. 3- Derginin yayın dili Türkçe'dir. Ancak Yayın Kurulu'nun kararı ile mevcut makalelerin üçte birini geçmeyecek şekilde İngilizce, Fransızca ve Almanca makaleler ile yine Yayın Kurulu'nun kararı ile yirmi sayfayı geçmeyen Arapça, Farsça ve Urduca yazma eser metinleri de yayımlanabilir. Dergiye önceden yayınlanmamış yazılar kabul edilir. 4- Makale yazarı, adını, soyadını, adresini (iş adresi), telefon numaralarını ve e-mail posta adresini dergi sorumlusuna bildirmek zorundadır. 5- Mecmuaya gönderilecek yazıların üç adet kopyası ile bir adet disket ya da cd kaydının (Metin PC, World'de Times New Roman 12 punto ve 1 satır aralığı ile yazilmalı, sayfa yapısı, A 4 yatay, her kağıda iki sayfa, alt boşluk 0.75. üst boşluk 0.75, sağ boşluk 1.17 ve sol boşluk 1.17, cilt boşluğu ile alt-üst bilgi boşluğu bırakılmayacak şekilde oluşturulmalı, kısaca mümkünse derginin son sayısının sayfa yapısına uygun olarak) gönderilmesi gereklidir. 6- Yazı ve makalelerde yer alan fotoğraf, harita, grafik, arşiv belgesi görsel malzeme basıma uygun biçimde teslim edilmelidir. 7- Çeviri gönderenlerin mutlaka makalenin yabancı dildeki orijinal kopyasını göndermesi, ayrıca makalenin tam bibliyografik künyesini (derginin tam adı, yazarı, baskı yeri. yılı, cildi, sayısı ve sayfaları) bildirmesi gereklidir. 8- Yayın Kurulu, tashihlerin 9- Dergimize yazarlarına hakem raporlarına gönderilen çalışmalar iade edilmez. uygunluğunu yayımlansın ya da vb. kontrol eder. yayımlanrnasm 134 10- Kitap tanıtımı dışındaki çalışmaların her birinin en az 50 en fazla 100 kelimeden oluşan Türkçe ve İngilizce özeti (summary), anahtar kelimeleri (keywords) ve makalenin İngilizce başlığı eklenmelidir. 11- Çalışmalarda dipnotlar sayfa altında olacak şekilde düzenlenmeli ve dipnotlarda kitap adları italik, makale adları düz karakterde tırnak içinde yazılmalıdır. Dipnotta kullanılan metin kitap ise şu sıra takip edilmelidir: Yazarın adı, kitap adı, basım yeri ve yılı, cilt, sayfa; makale ise: Yazar adı, "makale adı", makalenin yer aldığı kitap vs., cilt, yıl. sayı (basım tarihi), sayfa. 12- Dergide yayımlanan yazı ve makalelerin içeriği ile ilgili tüm sorumluluk yazarlarına aittir. Prof. Dr. A. Yaşar KOÇAK Şarkiyat Mecmuası Sorumlusu