C. Senatosu B : 65 hi dahi vermeden burada konuşmuş bulunuyor­ sunuz. Ancak grupunuz adına konuştuğunuz takdirde bunun izahı mümkün olabilecektir. Onun için ben bu açıklamayı yapmak lüzumunu hissettim. Bu bir. ikincisi; zabıttan getirttim bir beyanınız var ki, Tüzüğün 63 ncü maddesine uygun değildir. Tüzüğün 63 ncü maddesi Senato kürsüsünden konuşan arkadaşlarımızın temiz bir dille bita betmesi zaruretini yazmaktadır. Şimdi ben ko­ nuşmanın arasında bir pasajı, bir kısmı zabıt­ lardan getirdim aynen okuyorum: «1950 - 1960 arasında iktidarda bulunan siyasi parti ile ay­ nı gen ve aym kromosonlara sahibolan Adalet Partisi Kamu İktisadi Teşebbüsleri hakkında ceddine çeker bir tutum ve davranışı daha ilk gününde benimsemiş bulunmaktadır.» buyurdu­ nuz. «Gen» ve «kromozom» tâbiri bir biyoloji tâbiridir ve mânası tektir. Bu bir senatörün, bir başka senatöre münasip göreceği bir ifade tarzı değildir. Kimseye cet ve nesep yasmaya hakkınız yok. Bu itibarla bu ifadeyi edep dışı bulduğumdan zabıtlardan çıkarılması yolunda talimat vermiş oluyorum. Şimdi siz bu boşlu­ ğu doldurmak için, maksadınızı ifade için daha temiz dille yazılmış bir metin verirseniz yerine ikame ederim. Yine bir diğer husus, Özel teşebbüse «yem deposu» tâbirini kullandınız. Bu da insan hay­ siyetini rencide eden kaba bir ifadedir. Çünkü insan «yem» değil «yemek» yer. Yemden de­ ğil, yemeklikten bahis edilebilir. Bunu da aynı şekilde değiştirmek hakkımz mahfuz olmak su­ retiyle zabıtlardan çıkarmış bulunuyorum. «Mit» ten ve «bit» ten demek suretiyle bir deyiminiz daha var, bu da iğrenç bir haşere ol­ ması ve konu ile hiç alâkası bulunmaması, başka türlü izahı da mümkün olması itibariyle onu da zabıtlardan çıkarıyorum. FİKRET GÜNDOĞAN (Devamla) — Peki Sayın Başkanım, savunmama müsaade eder mi­ siniz. BAŞKAN — Rica ederim efendim buyuru­ nuz. FİKRET GÜNDOĞAN (Devamla) — Savun­ ma hakkımı kullanarak arz edeyim, Sayın Baş­ kanım, sonundan başlıyayım. Bendeniz Sonora buğdayının bitli olduğunu ifade ettiğim saman sonora buğdayım getiren 10 . 10 . 1968 O :1 Adalet Partisinin bitli buğday getirdiğini ima etmekten çok, hakikaten birçok çiftçilerin bu buğdayda çok bit bulunduğunu bana ifadelerini hâtırhyarak söyledim ve sonora buğdayında bit vardır Saym Başbanun, her buğdayda olduğu gibi Saym Başkanım ortadaki ne idi. BAŞKAN — ikinci husus «yem» tâbiri, «özel teşebbüse yem» deposu.. FİKRET GÜNDOĞAN (Devamla) — Sayın Başkanım bu yem deposu tâbirini birçok kimse* lerin bu kürsülerden ve diğer kürsülerden ve yazılamıdan görmek, izlemek mümkün. Şimdi yem deposu yerine yemlik deposu desem, olur­ sa yemlik deposu olarak koyarım. Yemlik yani, beslenme anlamına gelen yemlik. Diaha nasıl anlatayım, yemlik, Türkçe bu, yemlik «tagaddi deposu» olsun Sayın Başkanım. BAŞKAN — Saym Gündoğan, aslolan keli­ me beraber getirilmiş olan mânadır. Küf ürün Fransızca tercüme ederek söylemekle küfür ol­ mak vasfını değiştiremezsiniz. Tercüme etmek kâfi değildir. Ben bu balamdan işaret ettim. Siz tavzih buyurursanız, yanlış, anlaşılmasına ya­ rın zabıtları tetkik eden kimselerin hakkınızda yapılış düşünmesine imkân sağlamamış olursumz. Size bu kolaylığı vermiş oluyorum. FİKRET GÜNDOĞAN (Devamla) — Sayın Başkanım, ben yemlik demekle, beslenme aracı olarak kullanıldığını ifade ettim. Eğer siz bu beslenme aracı olma anlamını kaybetmemek kay­ dı iîe hangi Türkçe kelimenin o yem deposu ye­ rine geçmesini arzu ediyorsanız size salâhiyet veriyorum, onu koyun. Ama mânayı kaybetmiyelim. Üçüncüsü Saym Başkanım; bilhassa biyolojik tâbirlerin sosyal varlıklar, sosyal organlar, sos­ yal örgütleri ifade ederken kullanması 1800 1erden biraz sonra başlamıştır ve hakikaten müspet ilmin, sosyal ilimlere hediye ettiği bir usuldür. Cidden bütün sosyal varlıkların da fizyolojik varlıklar gibi biyolojik varlıklar gibi birtakım genlere, kromozonlara, buna benzer birtakım unsurlara sahibolduğu söylenir, yazılıdır ve var­ dır ve bu edebiyat artık kökleşmiştir. Benim söylediğim gen ve kromozamları itibariyle ken­ disinden önceki parti ile ayniyet ifade eden par­ tidir. Bir de «cettine» çeker. Elbette, bende­ niz cettine çekeri kendi anlayışınıza bırakırım.