Art.H46M-546M

advertisement
NL
E
D
F
GB
I
Instrukcje montażu
Instruções para a Montagem
Montage-instructies
Instrucciones de montaje
Montage-anweisungen
Instructions pour le montage
Assembly instructions
Istruzioni di montaggio
Montaj Talimatları
√ ‰ Ë Á ›Â ˜  Á η Ù ¿ Û Ù · ÛË ˜
Инструкция по монтажу
P
Uputstva za montaÏu
Art.H46M-546M
HR TR PL GR RU
AVVERTENZE
Il prodotto, per il riconoscimento della garanzia, deve essere installato così come
fornito da Teuco.
Devono essere rispettate le istruzioni di montaggio, nonché gli utensili, i materiali
consigliati e gli accessori forniti con il prodotto.
Il prodotto è stato progettato per essere installato su pareti in muratura. In caso di
pareti diverse (legno, cartongesso) provvedere a rinforzarle adeguatamente in
modo da garantire un fissaggio sicuro.
Per la siliconatura dei vari elementi utilizzare silicone non acetico.
Il prodotto può essere installato solamente ad angolo e non incassato su tre lati a
muro, con pavimento e pareti finite prive di sporgenze (es.: zoccolo battiscopa,
greche...).
Durante l’installazione del prodotto si consiglia l’uso del tappetino in dotazione.
Tutte le viterie e gli accessori necessari al montaggio sono contenuti nei sacchetti
numerati all’interno delle "scatole accessori".
Questo manuale é parte integrante del prodotto pertanto deve essere
conservato per eventuali consultazioni future.
IMPORTANT
The product must be installed exactly as supplied by Teuco, otherwise claims
under warranty will not be accepted.
The installer must observe the assembly instructions, using only the tools and
materials recommended, and the accessories supplied with the product.
The product is designed for installation against masonry walls. For stud partition
walls (wood, plasterboard) make certain the structure is reinforced sufficiently to
provide a firm anchorage.
Use non-acetic silicone sealant for waterproofing gaps and joints.
The product must be installed only in a corner and not built into a niche or alcove,
standing directly on the floor and against finished walls with no projections (e.g.
skirtings, mouldings...).
When installing the enclosure, use the protective mat supplied.
All screws, fasteners and accessories required for installation purposes are
contained in numbered bags, in the “accessories box".
This manual is an integral part of the product and must be kept for future
reference.
AVERTISSEMENTS
Pour la validité de la garantie, la douche doit être installée telle qu’elle est fournie par
Teuco.
Respecter les instructions de montage et utiliser les outils, le matériel conseillé et les
accessoires fournis avec la douche.
L'article a été conçu pour être installé sur un mur. Si le type de paroi est différent
(bois, placoplâtre), renforcer suffisamment la paroi pour garantir une fixation à toute
épreuve.
Pour sceller les différents éléments, utilisez du silicone non acétique.
La douche peut être installée uniquement en angle et elle ne peut pas être encastrée
sur trois côtés; le sol et les parois ne doivent présenter aucune partie saillante (comme
les plinthes, les grecques...).
Il est conseillé d'utiliser le tapis pendant l'installation.
Toutes les vis et les accessoires nécessaires pour le montage sont contenus dans les
sachets numérotés à l'intérieur des "boîtes d'accessoires".
Ce manuel fait partie intégrante de la douche et il est recommandé de le conserver
pour pouvoir le consulter à tout moment.
2
HINWEISE
Das Produkt muss vorschriftsmäßig wie von Teuco angegeben installiert werden, damit
die Garantie in Anspruch genommen werden kann. Die Montageanleitungen müssen
beachtet und die mitgelieferten Werkzeuge, Zubehörteile und die empfohlenen Materialien
verwendet werden.
Verstärken Sie andere Wandkonstruktionen (Holz, Gipskarton), um eine sichere
Befestigung zu gewährleisten. Die Installation muss nach Fertigstellung des
Boden- und Wandbelags erfolgen.
Verwenden Sie zum Abdichten der einzelnen Elemente kein essigsaures Silikon.
Das Produkt darf ausschließlich als Eckmodell und nicht an drei Wandseiten
installiert werden, u.z. bei fertigem Boden- und Wandbelag ohne Vorsprünge (z.B.:
Sockelleisten, Riffelblech usw.).
Benutzen Sie bei der Installation des Produkts die gelieferte Matte.
Schraubteile und Montagezubehör befinden sich in den nummerierten Beuteln in
den „Zubehörkartons”.
Die vorliegende Montageanleitung ist Bestandteil der Produkts und muss daher für
künftigen Bedarf aufbewahrt werden.
ADVERTENCIAS
La garantía es válida si el producto se instala tal como ha sido entregado por
Teuco. Para el montaje es preciso seguir las instrucciones del fabricante, utilizar
las herramientas y materiales recomendados y aplicar los accesorios
suministrados con el producto.
El producto ha sido proyectado para ser instalado en paredes de ladrillos. Si las
paredes son de madera, cartón yeso, etc., es necesario reforzarlas para garantizar
una buena fijación.
Para el sellado de los diferentes elementos utilizar silicona que no sea acética.
El producto se debe instalar en una esquina, no se puede adosar por tres lados
contra la pared. El pavimento y las paredes deben ser lisos (ej. sin zócalos,
grecas, etc.).
Durante la instalación del producto aconsejamos el empleo de la alfombrilla en
dotación.
Todos los tornillos y los accesorios necesarios para el montaje se encuentran en
las “cajas de accesorios” dentro de sobres numerados.
Este manual es parte integrante del producto y debe conservarse para poder
consultarlo en cualquier momento.
WAARSCUWINGEN
Voor de geldigheid van de garantie dient het product geïnstalleerd te worden zoals het
door Teuco geleverd is. Houdt u aan de montage-instructies en gebruik de aanbevolen
gereedschappen, materialen en de accessoires die bij het product geleverd zijn
Het product is ontworpen om op gemetselde muren geïnstalleerd te worden. Bij installatie
op andere muren (hout, gipsplaat) moeten deze op adequate wijze worden versterkt om te
garanderen dat de bevestiging veilig is.
Gebruik voor het afdichten van de verschillende elementen siliconenkit niet op azijnbasis.
Het product mag alleen in een hoek worden geïnstalleerd en niet tussen drie muren
worden ingebouwd. De installatie mag pas worden uitgevoerd wanneer de vloer en de
wanden klaar zijn en eventuele uitstekende randen zijn verwijderd (bv.: sokkels, plinten,
sierranden...).
Geadviseerd wordt om tijdens het installeren van het product de geleverde douchemat te
gebruiken.
Alle bevestigingsmiddelen, en de voor de montage noodzakelijke accessoires, bevinden
zich in de genummerde zakjes in de "accessoiredozen".
Bewaar deze handleiding voor eventuele raadpleging in de toekomst.
ADVERTÊNCIAS
O produto deve ser instalado tal como fornecido pela Teuco, para o reconhecimento
da garantia.
As instruções de montagem devem ser respeitadas, assim como as ferramentas, os
materiais indicados e os acessórios fornecidos com o produto.
O produto foi concebido para ser instalado em paredes de alvenaria. Em caso de
paredes diferentes (madeira, cartão-gesso), proceda ao seu reforço adequado, de
modo a garantir uma fixação segura.
Para a vedação dos vários elementos, utilize silicone não acético.
O produto só pode ser instalado num canto e não encaixado em três lados na
parede, com pavimento e paredes acabadas, sem saliências (por ex.: plinto,
rodapé, gregas...).
Durante a instalação do produto, aconselha-se o uso do tapete fornecido.
Todos os parafusos e acessórios necessários à montagem estão incluídos nos
sacos numerados no interior das "caixas de acessórios ".
Este manual é parte integrante do produto. Deve, portanto, ser conservado para
eventuais consultas futuras.
ВНИМАНИЕ!
Гарантия дeйствитeльна только при условии eсли издeлиe устанавливаeтся в таком
видe, в котором оно поставляeтся фирмой Teuco. При установкe должны быть
соблюдeны прeдоставлeнныe изготовитeлeм монтажныe инструкции и использованы
рeкомeндованныe матeриалы и инструмeнт, а такжe поставлeнныe в комплeктe с
издeлиeм мeтизы и принадлeжности.
Настоящее изделие предназначено для крепления к стенам из каменной
кладки. При наличии стен из другого материала (дерева, гипсокартона и
т.д.) предусмотреть их надлежащее подкрепление, чтобы обеспечивать
надежное крепление изделия.
Для обработки различных элементов использовать силикон, не
содержащий уксусную кислоту.
Изделие рассчитано для установки только в углу помещения с окончательно
отделанными стенами и полом и при отсутствии любого выступающего элемента
(плинтусов, бордюр и т.д.). Установка в нише не допускается.
При установке кабины рекомендуется использовать прилагающийся коврик.
Всe винты, бoлты и принaдлeжнoсти, нeoбхoдимыe для устaнoвки,
влoжeны в прoнумeрoвaнныe пaкeты внутри кoрoбoк с
принaдлeжнoстями.
Настоящee руководство являeтся нeотъeмлeмой частью приобрeтeнного вами издeлия
и должно быть сохранeно, чтобы пользоваться им в будущeм в случаe нeобходимости.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™
fiÓ, ÁÈ· ÙËÓ ÈÛ¯‡ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηٷÛÙ·ı› ¤ÙÛÈ fi
fiˆ˜ ·Ú¤¯ÂÙ·È
∆Ô ÚÔ˚fiÓ
·fi ÙËÓ Teuco.
¶Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘, ηıÒ˜ Î·È Ù· ÂÚÁ·Ï›·, Ù·
fiÓ.
Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ· ˘ÏÈο Î·È Ù· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
fiÓÓ ¤¯ÂÈ ÌÂÏÂÙËı› ÁÈ· ÂÁηٿÛÙ·ÛË Û ÙÔ›¯Ô˘˜ ·fi ÙÔ‡‚Ï·. ™Â
∆Ô ÚÔ˚fi
ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡ ˘ÏÈÎÔ‡ (͇ÏÔ, Á˘„ÔÛ·Ó›‰·) Ú¤ÂÈ Ó·
Â Ó È Û ¯ ˘ ı Ô ‡ Ó Î· Ù ¿ Ï Ï Ë Ï · Á È · Ó · Â Í · Û Ê · Ï › ˙  ٠· È Ë Û Ù Â Ú ¤ ˆ Û Ë .
fiÚˆÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ Ì ÛÈÏÈÎfiÓ
fiÓË, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ ÌË
°È· ÙË ÛÙÂÁ·ÓÔÔ›ËÛË ÙˆÓ ‰È·ÊfiÚ
fiÓË.
ÙÔÍÈ΋ ÛÈÏÈÎfiÓ
fiÓ ÌÔÚ› Ó· ÂÁηٷÛÙ·ı› ÌfiÓ
fiÓÔ Û ÁˆÓ›· Î·È fi¯
fi¯È ÂÓÙÔȯÈṲ̂ÓÔ Û ÙÚÂȘ
∆Ô ÚÔ˚fiÓ
Ï¢ڤ˜, Ì ÙÔ ‰¿Â‰Ô Î·È ÙÔ˘˜ ÙÔ›¯Ô˘˜ ÙÂÏÂȈ̤ÓÔ˘˜ Î·È ¯ˆÚ›˜ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ (.¯.:
ÛÔ‚·ÙÂ›, ‰È·ÎÔÛÌ‹ÛÂȘ...).
fiÓÙÔ˜, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ·Ù¿ÎÈ ÙÔ
∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓ
ÔÔ›Ô ¯ÔÚËÁ›ٷÈ.
ŸÏ˜ ÔÈ ‚›‰Â˜ Î·È Ù· ·Ó·Áη›· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙ· ·ÚÈıÌË̤ӷ Û·ÎÔ˘Ï¿ÎÈ· ÂÓÙfi
fi˜
˜ ÙˆÓ ÎÔ˘ÙÈÒÓ ÌÂ Ù·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
fiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Â›Ó·È ·Ó·fiÛ
fiÛ·ÛÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓ
fiÓÙÔ˜, ÂÔ̤ӈ˜ Ú¤ÂÈ Ó·
∆Ô ·ÚfiÓ
fiÌÂÓË ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ·È ÁÈ· ÂӉ¯fiÌ
UWAGI
Aby zachować ważność gwarancji, należy zainstalować urządzenie w takim
stanie w jakim zostało dostarczone przez Teuco.
Należy przestrzegać instrukcji montażu i stosować zalecane narzędzia,
materiały oraz akcesoria dostarczone z urządzeniem.
Produkt został zaprojektowany do instalacji na ścianach
murowanych. W przypadku innych ścian (np. drewno, ścianki
kartonowo-gipsowe), należy je wzmocnić odpowiednio do danego
modelu, tak aby mocowanie było pewn
Na poszczególne elementy nakładać sylikon nie octowy.
Produkt można instalować jedynie w rogu, nie można go zabudowywać na
trzech ścianach muru, przy posadzce i ścianach wykończonych,
pozbawionych występów (np. listwa przyścienna, występy...).
Podczas instalacji urządzenia zaleca się korzystanie z podkładki
dostarczonej w komplecie.
Wszystkie śruby i akcesoria konieczne do montażu znajdują się w
ponumerowanych woreczkach wewnątrz “zestawów akcesoriów”.
Instrukcja niniejsza stanowi integralną część urządzenia i należy ją zachować
na przyszłość.
UYARILAR
Ürün, ürün garantisinin geçerlili¤i açısından, Teuco fli
flirketi tarafından belirtildi¤i
fle
flekilde monte edilmelidir.
C ih a zı n k en d is i n in , b era b er in d e ve ri l en m a lz e me l eri n v e a ks e s ua rl ar ın m o nt aj ı i ç in
belirtilen montaj talimatlarına riayet edilmelidir.
Ü r ü n b e t on / t a fl d u va r la r a m o n t e e d il me k ü z er e ta s a r la n m› flfltt ›r. Direk ile
ap, suni tahta), sa¤lam bir montaj sa¤lamak
ay r ›l m› fl d u va r la rd a ( ah flfla
aç›s›ndan yap›n ›n ye teri ka dar sa¤lam oldu¤unda n e min olunu z.
enleri silikonlamak için, asetik olmayan silikon kullan›n›z.
Çeflfliitli bileflfle
Ürün sadece bir köfle
fleye monte edilmelidir ve de girintili ve oyuk bir yere gömme
monte edilmemelidir, direk zemin üzerine ve üzerinde ç›k›nt›s› bulunmayan duvarlara
(örne¤in: süpürgelik, kabartmalar...) monte edilmelidir.
Ürünün montajı esnasında, ürün kitinin içinde bulunan altlı¤ı
kullanmanız önerilir.
Montaj için gerekli Vida takımlarının ve aksesuarların tümü “aksesuar
kutusu” içerisindeki numaralı torbalar içerisinde bulunmaktadır.
Ürünün bütünleyici bir parçasını teflk
flkil eden bu kitapçık ileride kullanılmak üzere
güvenli bir yerde muhafaza edilmelidir.
NAPOMENE
Garancija vrijedi samo ako je proizvod montiran onako kao ‰to ga
isporuãuje Teuco.
Obvezno slijedite uputstva za montaÏu, upotrijebite alat, materijale i
dodatnu opremu koji se isporuãuju zajedno s proizvodom.
Ovaj se proizvod instalira uz zidane pregrade. U sluãaju da se radi o
pregradama druge vrste (drvene, gipsane), ojaãajte ih na prikladan
naãin kako biste imali siguran oslonac.
Za silikoniranje raznih elemenata koristiti ne octene silikone.
Proizvod se instalira iskljuãivo u uglovima, ne ugra√uje se izme√u tri zida;
pod i zidovi moraju biti bez izboãina (kao na pr. podnoÏja, ukrasi).
Tijekom postavljanja proizvoda preporuãuje se uporaba malog saga koji je
priloÏen.
Tijekom postavljanja proizvoda preporucuje se uporaba malog saga
priloÏenog uz kadu.
Ova uputstva su sastavni dio proizvoda, ãuvajte ih za eventualna buduça
i‰ãitavanja.
3
I
GB
F
D
E
NL
P
RU
GR
PL
TR
HR
SIMBOLOGIA
SYMBOLS
SYMBOLES UTILISÉS
BILDZEICHEN
SÍMBOLO
SYMBOLEN
Operare con attenzione
Caution
Attention
Achtung
Atención
Let op
Atenção
I
GB
F
D
E
NL
SIMBOLOGIA
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
™Àªµ√§∞
SYMBOLE
SEMBOLLER
SIMBOLI
Вниманиe!
¶ÚÔÛÔ¯‹
Uwaga
Dikkat
PaÏnja
P
RU
GR
PL
TR
HR
UTENSILI PER IL MONTAGGIO
TOOLS REQUIRED FOR ASSEMBLY
OUTILS NÉCESSAIRES AU MONTAGE
MONTAGEWERKZEUGE
HERRAMIENTAS PARA EL MONTAJE
GEREEDSCHAP VOOR DE MONTAGE
nr. 3
FERRAMENTAS PARA A MONTAGEM
МОНТАЖНЫЙ ИНСТРУМЕНТ
∂ƒ°∞§∂π∞ °π∞ ∆∏ ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏
NARZĘDZIA POTRZEBNE DO MONTAŻU
MONTAJ ‹Ç‹N GEREKL‹ ALETLER
ALAT POTREBAN ZA MONTAÎU
Ø6
Ø8
I
GB
F
D
E
NL
P
RU
GR
PL
TR
HR
SACCHETTO (viterie e accessori)
BAG (fasteners and accessories)
SACHET (vis et accessoires)
BEUTEL (Schraubteile und Zubehörteile)
BOLSAS (tornillos y accesorios)
ZAKJE (schroeven en accessoires)
x1
x3
Ø5x10
Ø6
x6
Ø6x18
M5x20
x1
4,2x45
3,9x38
M4x12
x1
x1
x1
5,5x50
x1
3,9x50
4
M3x10
x1
x1
5,5x44,4
C
x1
2,9x15,9
x1
x2
x1
x1
Ø8
B
TOREBKA (Śruby i akcesoria)
ÇANTA (sıkıfltırıcılar ve aksesuarlar)
VREåICA (visci i dodatna oprema)
™∞∫√À§∞∫π (‚›‰Â˜ Î·È ·Ó·Áη›·)
x2
x3
x7
24
SACO (parafusos e acessórios)
МЕШОК (Мeтизы и принадлeжности)
x2
x3
A
PH2
x1
x2
x1
53,5
1217
1115
710
710
1115
1230
1
2
3
5
6
1142
1070
150
725
725
1070
150
1142
565 mm
A
B
7
Versione Normale
Standard Version
Version Normale
Version rechts
Versión normal
Normale uitvoering
Versão Normal
Ванна в стандартном исполнении
∫· ÓÔ Ó È Î‹ ¤ Î ‰Ô Û Ë
Wersja normalna
Normal Versiyon
Normalna Varijanta
A
D
0
10
0
47
1105
0
A
0
41
D
0
10
0
20
350
2220
1
00
17
700
00
02
45
710
20
565
0
17
12
0
30
56
0
45
710
170
580 100
565
2220
1105
56
350
0
30
700
790
30
12
580 100
820
0
79
A
0
1
14
47
0
Versione Girata 180°
Turned Version
Version inversée 180°
Version links
Versión girada 180º
180° gedraaide uitvoering
Versão Rodada a 180º
Ванна, повернутая на 180°
∞ÓÂÛÙÚ·Ì̤ÓË ¤Î‰ÔÛË 180Æ
Wersja odwrócona o 180°
180° E¤ik Versiyon
Varijanta zaokrenuta za 180°
14
10
8
12
1
D
10
0
20
0
A
0
47
17
00
700
350
A
14
10
45
0
7
30
0
56
2220
2220
20
0
790
D
10
0
20
0
A
0
47
17
00
565
56
1105
0
710
30
565
0
710
350
45
30
580 100
1105
12
790
580 100
820
700
I
PT
- Allaccio acqua calda per rubinetteria
- Ligação água quente para torneiras 1/2"
1/2"
- Allaccio acqua fredda per rubinetteria 1/2"
- Ligação água fria para torneiras 1/2"
- Scatola IPX5 con pressacavi PG13,5 e PG9
- ALLACCIO ALIMENTAZIONE ELETTRICA - ALLACCIO SISTEMA DI ALLARME
- Caixa IPX5 com prensacabos PG13,5 e PG9
- LIGAÇÃO ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA - LIGAÇÃO SISTEMA DE ALARME
A
- Zona necessaria per l’ispezione dell’impianto
A
- Zona necessária para a inspecção do sistema
D
- Zona di fissaggio della paretina
D
- Zona de fixação da parede
N.B. L'istallazione deve avvenire a pavimento e pareti finite.
Nota: A instalação deve ser feita com piso e paredes acabadas
RU
GB
- Hot water connection for 1/2" tap fittings
- Точка подвода горячей воды - арматура диам. 1/2"
- Cold water connection for 1/2" tap fittings
- Точка подвода холодной воды - арматура диам. 1/2"
- IPX5 box with PG13.5 and PG9 cable clamps
(- ELECTRICAL CONNECTION / - ALARM SYSTEM CONNECTION)
- Area required to allow inspection of the system
A
D
- Column fixing area
N.B. Installation must take place once floors and walls are completed.
- Распределительная коробка IPX5 с кабельными сальниками PG16 и PG9
- ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ
A
- Свободное место, необходимоедля осмотра системы
D - Зона крепления оборудованной панели.
ПРИМЕЧАНИЯ: Установка кабины должна осуществляться на
окончательно отделанных полу и стенах.
GR
F
A
- Raccordement eau chaude pour robinetterie
- ™‡Ó‰ÂÛË ˙ÂÛÙÔ‡ ÓÂÚÔ‡ ÁÈ· Ì·Ù·Ú›Â˜ 1/2”
- Raccordement eau froide pour robinetterie
- ™‡Ó‰ÂÛË ÎÚ‡Ô˘ ÓÂÚÔ‡ ÁÈ· Ì·Ù·Ú›Â˜ 1/2”
- Boîtier avec serre-câbles PG13,5 et PG9
(-RACCORDEMENT ALIMENTATION ÉLECTRIQUE /-BRANCHEMENT DU SYSTÈME D'ALARME)
- Zone nécessaire à l’inspection de l’installation
- ∫È‚ÒÙÈÔ πƒÃ5 Ì ÛÙ˘ÂÈÔıÏ›Ù˜ ηψ‰›Ô˘ PG13,5 Î·È PG9
- ™À¡¢∂™∏ ∏§∂∫∆ƒπ∫∏™ ∆ƒ√º√¢√™π∞™ – ™À¡¢∂™∏ ™À™∆∏ª∞∆√™ ™À¡∞°∂ƒª√À
D
- Zone de fixation de la paroi
A
- ∑ÒÓË ·Ó·Áη›· ÁÈ· ÙËÓ ÂÈıÂÒÚËÛË Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
D
- ∑ÒÓË ÛÙ‹ÚÈ͢ Ù˘ ÎÔÏfiÓ·˜
N.B. L’installation doit avoir lieu une fois les parois et le plancher terminés. ™∏ª: ∏ ÂÁ·Ù¿ÛÙ·ÛË Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Ì ٷ ‰¿‰· Î·È ÙÔ˘˜ ÙÔ›¯Ô˘˜
ÙÂÏÂȈ̤ÓÔ˘˜.
PL
D
- 1/2" -Warmwasseranschluß für Armatur
-
A
D
- Befestigungsbereich des Funktionspaneels
Die Installation ist nach Fertigstellung von Fußboden und Wänden vorzunehmen.
Podłączenie zimnej wody do zaworów spustowych o średnicy 1/2"
- PODŁĄCZENIE ZASILANIA ELEKTRYCZNEGO - PODŁĄCZENIE SYSTEMU ALARMOWEGO.
Skrzynka IPX5 z końcówkami przewodów typu PG13,5 i PG9
- Strefa niezbędna dla sprawdzenia urządzenia.
D
- Strefa służąca umocowaniu ścianki.
UWAGA. Instalacja musi być przeprowadzona po ukończeniu podłogi i ścian.
TR
- Conexión agua caliente para grifería 1/2"
- 1/2" musluklar› için s›cak su ba¤lant›s›
- Conexión agua fría para grifería 1/2"
- 1/2" musluklar› için so¤uk su ba¤lant›s›
- Caja IPX5 con prensacables PG13,5 y PG9
(- ACOMETIDA DE LA ELECTRICIDAD / - CONEXIÓN DEL SISTEMA DE ALARMA)
- Zona necesaria para inspeccionar la instalación
- PG 13,5 ve PG 9 kablo mengeneleri için IPX5 kutusu
D
- Zona de fijación de la pared
Nota: Instalación a efectuarse con piso y paredes acabadas.
- ELEKTRIK
BESLEME TESISAT›
– ALARM
SISTEMI TESISAT›
A
- Sistemin teftifl edilmesine imkan veren alan
D
- Kolon sabitleme alan›
NOT: Monte iflflllemleri, duvar ve zemin tamamland›ktan sonra baflflllamal›d›r.
HR
NL
A
A
E
A
Podłączenie ciepłej wody do zaworów spustowych o średnicy 1/2"
-
1/2" Kaltwasseranschluß für Armatur
- Kasten IPX5 mit Kabelklemmen PG13,5 und PG9
(- STROMANSCHLUSS / - ANSCHLUSS DES ALARMSYSTEMS)
- Inspektionsbereich der Anlage
-
- Warmwateraansluiting voor kranen 1/2"
- Prikljuãak za toplu vodu za 1/2" slavine
- Koudwateraansluiting voor kranen 1/2"
- Prikljuãak za hladnu vodu za 1/2" slavine
- Doos IPX5 met kabelklemmen PG13,5 en PG9 (- AANSLUITING VAN DE
ELEKTRICITEITSVOORZIENING / - AANSLUITING VAN HET ALARMSYSTEEM)
- Zone die noodzakelijk is voor inspectie van de installatie
- Kutija IPX5 sa spojnicama PG13,5 i PG9
D - Bevestigingsplaats van het wandje
N.B. Het installeren moet plaats vinden met de vloer en muren reeds afgewerkt.
- PRIKLJUÃAK ZA ELEKTRIÃNU ENERGIJU – PRIKLJUÃAK ZA ALARMNI SUSTAV
A
- Prostor potreban za inspekciju sistema
D
- Prostor za fiksiranje pomiãne stjenke
N.B. Instalacija se mora izvr‰iti kada su pod i stjenke veç zavr‰ene.
9
10
355
0
±1
mm
x3
11
A
2.
1.
Ø6
Ø6
x3
2.
min 5
max6
1.
12
3.
A
x1
x1
x3
3,9x38
A
M3x10
x2
13
A
3,9x50
x1
min
x6
2.
1.
2.
1.
A
4.
3.
Ø8
Ø8
x6
14
max
2.
A
5,5x50
x6
1.
15
B
x1
2.
1.
nr.3
min.
16
3.
C
1
2
C
B
x2
B
x2
A
B
A
B
3
4
C
max
nr.3
17
C
x1
18
1.
2.
19
1.
20
2.
3.
4.
21
A
4,2x45
x2
22
1.
2.
23
1.
A
Ø8
x1
2.
Ø8
24
B
25
1.
2.
26
M4x12
Ø5x10
A
M4x12
1.
x1
Ø5x10
x1
Ø6x18
x1
x1
5,5x44,4
Ø6x18
5,5x44,4
2.
3.
27
A
x1
2.
1.
3.
B
A
Ø5x10
x2
M5x20
x1
x2
28
min
B
1.
x1
B
x1
2,9X15,9
1.
2.
max
3.
4.
29
C
x1
30
A
B
C
D
A
B
C
D
31
32
N
ICO
SIL
2.
1.
3.
adhesive tape
N
ICO
SIL
4.
33
1.
2.
34
*
2.
B
A
nr. 1,5
1.
5.
3.
4.
35
I
*
D
Per alti fuorisquadri del muro, lo scorrimento
inferiore della porta potrebbe fuoriuscire dal
binario durante l’apertura o la chiusura della
stessa.
Wenn Wand und Boden nicht rechtwinklig
zueinander sind, könnte der untere Türlauf beim
Öffnen
oder
Schließen
aus
der
Führungsschiene austreten.
In tal caso procedere come segue:
In diesem Fall ist folgendermaßen vorzugehen:
1 Sganciare lo scorrimento liberando la porta
2 Svitare il grano A ed inserire la rondella B.
Riassemblare il gruppo procedendo con le
operazioni inverse.
3 – 4 - 5 Riagganciare la porta come indicato
nelle figure.
1 Den Türlauf lösen und die Tür befreien
2 Die Schaftschraube A abschrauben und die
Unterlegscheibe B einsetzen. Die Gruppe
wieder
zusammenbauen,
indem
die
Arbeitsgänge in umgekehrter Reihenfolge
durchgeführt werden.
3 – 4 - 5 Die Tür wie auf den Abbildungen
dargestellt wieder einsetzen.
GB
If the wall is extremely out of square, this could
cause the bottom of the sliding door to come out
of the track when it is opened or closed.
E
Para alturas fuera escuadra de la pared, el
desplazamiento inferior de la puerta podría
sobresalir de la vía durante la apertura o el
cierre de la misma.
In this case, proceed as follows:
En tal caso hacer lo siguiente:
1 Release the slide mechanism to free the door
2 Unscrew the grub screw A and insert the
washer B.
Reassemble this group by
proceeding in reverse order.
3 – 4 - 5 Hang the door back in place, as
illustrated in the figures.
F
En cas d’hors d’équerre hauts sur le mur, le
coulissement inférieur de la porte peut sortir de
la glissière pendant l’ouverture ou la fermeture
de cette dernière.
1 Desenganchar el desplazamiento dejando
libre la puerta
2 Desenroscar el grano A e insertar la arandela
B. Volver a ensamblar el grupo procediendo
con las con las operaciones inversas.
3 – 4 - 5 Volver a enganchar la puerta como se
indica en las figuras.
NL
Als de muur erg scheef is kan het onderste
schuifmechanisme van de deur uit de rail lopen
tijdens het openen en sluiten van de deur.
Ga in dit geval als volgt te werk:
Dans ce cas, procéder comme suit:
1 Décrocher le coulissement en libérant la porte
2 Dévisser l’écrou A et introduire la rondelle B.
Réassembler le groupe en effectuant les
opérations inverses.
3 – 4 - 5 Accrocher à nouveau la porte comme
indiqué en figures.
36
1 Haak het schuifmechanisme los en zet de
deur vrij
2 Draai de koploze schroef A los en steek de
ring B erin. Stel de groep weer samen door de
handeling in omgekeerde volgorde uit te
voeren.
3 – 4 - 5 Haaf de deur weer vast zoals
aangegeven in de tekeningen.
PT
*
Em caso de grandes defeitos de esquadria do
muro, o deslizamento inferior da porta poderá
sair do trilho durante a sua abertura ou o seu
fechamento.
Nesse caso, agir da seguinte maneira:
1 Desenganchar o deslizamento e liberar a
porta
2 Desaparafusar o pino A e inserir a arruela B.
Montar novamente o grupo procedendo de
forma inversa.
3 – 4 - 5 Enganchar de novo a porta, como
indicado nas figuras.
RU
Если угол между дверью и стеной сильно
отклоняется от 90°, то при открытии или
закрытии двери её нижняя направляющая
может выйти из паза.
В этом случае действовать следующим
образом:
1 Отсоединить направляющую и снять
дверь.
2 Открутить установочный винт A и вставить
шайбу B. Собрать всё заново, действуя в
обратной последовательности.
3 – 4 - 5 Установить дверь, как показано на
рисунках.
GR
Przy wysokich odchyleniach muru od poziomu i
pionu, prowadnica dolna drzwi mogłaby wyjść z
koleiny podczas ich otwierania lub zamykania.
PL
W takim przypadku
następująco:
należy
postępować
1 Odczepić prowadnicę uwalniając drzwi.
Sganciare lo scorrimento liberando la porta
2 Odkręcić trzpień A i włożyć podkładkę B.
Złożyć wszystkie elementy wykonując
czynności w odwrotnej kolejności.
3 – 4 - 5 Zaczepić drzwi zgodnie z opisem
podanym na rysunku.
TR
Duvar ç›k›nt›s›n›n gerekti¤inden yüksek olmas›
durumunda
kap›n›n
aç›l›p
kapanmas›
esnas›nda, kap›n›n alt kayma sistemi ray›ndan
d›flar›ya ç›kabilir.
Bu durumda afla¤›daki flekilde ifllemleri yerine
gerçeklefltiriniz:
1 Kap›y› açmak suretiyle kayma sistemini
kancas›ndan ç›kart›n›z.
2 A somununu gevfletiniz ve B rondelas›n›
yerlefltiriniz. Yapm›fl oldu¤unuz ifllemleri
sondan bafla do¤ru tekrar ederek grubu
biraraya getiriniz.
3 – 4 - 5 Kap›y› flekillerde gösterilmifl oldu¤u
üzere tekrar kancas›na tak›n›z.
HR
™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ ˆ˜ ÂÍ‹˜:
Duvar ç›k›nt›s›n›n gerekti¤inden yüksek olmas›
durumunda kap›n›n aç›lp
› kapanmas› esnas›nda,
kap›n›n alt kayma sistemi ray›ndan d›flar›ya
ç›kabilir.
Bu durumda afla¤›daki flekilde ifllemleri yerine
gerçeklefltiriniz:
1 ∞·ÁÎÈÛÙÚÒÛÙÂ
ÙÔÓ
ÔÏÈÛıËÙ‹Ú·
·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ fiÚÙ·.
2 •Â‚ȉÒÛÙ ÙË ‚›‰· ∞ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË
ÚÔ‰¤ÏÏ· µ. ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ
Û‡ÓÔÏÔ ÚÔ¯ˆÚÒÓÙ·˜ Ì ÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÚÔʘ
‰È·‰Èηۛ˜.
3 – 4 - 5 ∞ÁÎÈÛÙÚÒÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙËÓ fiÚÙ·
fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ÂÈÎfiÓ˜.
1 Kap›y› açmak suretiyle kayma sistemini
kancas›ndan ç›kart›n›z.
2 A somununu gevfletiniz ve B rondelas›n›
yerlefltiriniz. Yapm›fl oldu¤unuz ifllemleri
sondan bafla do¤ru tekrar ederek grubu
biraraya getiriniz.
3 – 4 - 5 Kap›y› flekillerde gösterilmifl oldu¤u
üzere tekrar kancas›na tak›n›z.
°È· ˘„ËϤ˜ ·ÔÎÏ›ÛÂȘ ·fi ÙËÓ ÔÚıÔÁˆÓÈfiÙËÙ·
ÙÔ˘ ÙÔ›¯Ô˘, Ô Î¿Ùˆ ÔÏÈÛıËÙ‹Ú·˜ Ù˘ fiÚÙ·˜
ÌÔÚ› Ó· ÂͤÏıÂÈ ·fi ÙË ÛȉËÚÔÙÚԯȿ ηٿ ÙÔ
¿ÓÔÈÁÌ· ‹ ÙÔ ÎÏ›ÛÈÌÔ Ù˘ ›‰È·˜ Ù˘ fiÚÙ·˜.
37
Teuco Guzzini S.p.A.
Via Avogadro, 12 - Zona industriale Enrico Fermi - 62010 Montelupone (MC) - Italy
Tel.0733/2201 - Fax 0733/220391 - NUMERO VERDE 800-270270
United Kingdom: Teuco U.K.
Suite 314 - Business Design Centre - 52 Upper Street -London N 1 0QH
Tel. 020 77042190 - Fax 020 77049756
www.teuco.co.uk - E-mail: teuco@btinternet.co.uk
Deutschland: Teuco Deutschland GmbH
Industriestraße 161c - 50999 Köln-Rodenkirchen
Tel. 02236 74780 - Fax 02236 747829 - Freecall: 0800 100 8826
www.teuco.de - E-mail: info@teuco.de
67002070000 (2007.02)
France: Teuco France
Z.I.Les Algorithmes 141-145, Rue Michel Carré - 95100 Argenteuil
Téléphone (1)39615042 - Télécopie (1)39473940
www.teuco.fr
España: Teuco España s.l.
Pol. Ind. “Can Jardi” - c/Strauss s/n - 08191 Rubi (Barcelona)
Tel. (93) 6999162 - Fax (93) 5883253
www.teuco.es - E-mail: info@teuco.es
Russia: “TEUCO 000”
23, Novoslobodskaya Ul. - Meyerhol Centre - 127055 Moscow
E-mail: teuco@teuco.com - Internet: http://www.teuco.com
Download